Виберіть свою мову

ТЕЛЕФОНУЙТЕ
        (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

Якщо Ваше життя хоч частково пов'язане з туристичними поїздками або з правовими відносинами в іншій державі, то Вам неодмінно знадобиться переклад документів, включаючи переклад свідоцтв.

У своїй щоденній практиці ми швидко та якісно виконуємо:

  • переклад свідоцтва про народження;
  • переведення свідоцтва про укладення шлюбу;
  • переведення свідоцтва про розірвання шлюбу;
  • переклад свідоцтва про смерть;
  • переклад свідоцтва про зміну імені або прізвища;
  • переклад свідоцтва про встановлення батьківства та інші.

Важливо знати!

При перекладі свідоцтва з української або російської мов іноземною мовою обов'язковим є надання написання імен та прізвищ за закордонним паспортом осіб, зазначених у такому свідоцтві.


Переказ свідоцтв для отримання туристичної візи

Більшість консульств іноземних держав в Україні приймають та розглядають документи, які подаються громадянами України на отримання туристичної візи, за спрощеною процедурою. Завдяки цьому частина документів з пакета документів, що подається, включаючи і свідоцтва, перекладаються іноземною мовою і не вимагають жодної завірки.

На замітку!

Для отримання шенгенської візи в більшості випадків достатньо буде зробити переклад свідоцтв та інших документів англійською мовою, що суттєво знизить Ваші витрати.


Переказ свідоцтв для подання до органів іноземних держав

При подачі свідоцтв до органів інших держав важливо враховувати той факт, що в більшості випадків на них потрібно проставити апостиль у Міністерстві Юстиції України, потім зробити нотаріальний переклад і в деяких випадках проставити другий апостиль або легалізувати в консульстві іноземної держави.

>

Часто ми радимо отримати повторне свідоцтво (дублікат) в органах РАГС нового зразка, оскільки низка країн виставляє вимогу про те, щоб дата видачі документів на території України не перевищувала 6 місяців до моменту їх подання до необхідних органів, зокрема для Італії. та Іспанії.

На замітку!

Наше бюро перекладів співпрацює з органами РАГС Донецької області, тому ми безперешкодно можемо у найкоротші терміни отримати для Вас повторне свідчення.

Якщо все ж таки Ви вирішили подати свідоцтво на проставлення штампу «апостиль», не отримуючи його дублікат, важливо знати, що:

  • свідоцтво не повинно бути заламіновано;
  • на свідоцтві не повинно бути будь-яких додаткових штампів або позначок (наприклад, про видачу паспорта);
  • на свідоцтві обов'язково має бути проставлена ​​печатка РАГСу, а не виконавчого комітету.

Переклад свідоцтва українською мовою з англійської, німецької та інших мов

Вимоги до оформлення свідоцтв, виданих за кордоном, для подання їх до державних органів України:

  • Отримання ІПН для дитини - нерезидента України - переклад свідоцтва про народження українською мовою, засвідчений печаткою бюро перекладів;
  • Отримання допомоги з догляду за дитиною – нотаріальний переклад свідоцтва про народження, попередньо легалізованого або апостильованого в країні видачі цього документа;
  • Зміна прізвища у зв'язку із шлюбом за кордоном – нотаріальний переклад свідоцтва про шлюб, попередньо легалізованого або апостильованого в країні видачі цього документа;
  • При укладенні на території України шлюбу з іноземцем, який перебував раніше у шлюбі, необхідно надати нотаріальне переведення свідоцтва про розлучення (рішення суду про розлучення), попередньо легалізованого або апостильованого в країні видачі цього документа;

Важливо знати!

Для документів, виданих на території Російської Федерації, Вам необхідно буде надати нам оригінал свідоцтва, а ми виконаємо його нотаріальний переклад українською мовою. Цього буде достатньо, щоб надати юридичну силу російським документам на території України.

Співробітники бюро перекладів «Донбас Консалтинг» мають величезний досвід не лише у перекладах документів, а й поінформовані про правильність оформлення документів, процедуру легалізації та апостилювання, а також знають вимоги до документів державних органів та організацій як в Україні, так і за кордоном. Звертайтесь, ми завжди раді допомогти Вам!

Терміново знадобився переклад свідоцтва на російську, англійську, українську та інші мови? Київське Обласне Бюро допоможе у цьому. Фахівці агентства з відповідальністю візьмуться за кожне замовлення, виконавши його переклад та засвідчення максимально швидко. Тут надаються лише високоякісні, швидкі та недорогі переклади у Києві.

Переказ свідоцтва з метою надання посольству для отримання візи також можна замовити в даному бюро. Велику кількість консульств інших країн в Україні приймають на розгляд документів, які подавали українці для отримання візи, за спрощеною схемою. Це дозволяє деякі документи з переліку необхідних, у тому числі свідоцтва, перекладати англійською без завірки.

Як правило, щоб отримати Шенгенську візу, цілком достатньо виконати переклад свідоцтва та інших потрібних документів англійською. Це допоможе значно зменшити витрати, витрачені в порівнянні з виконанням перекладів іншими мовами.

При необхідності перевести свідоцтво для надання його в органи інших країн слід врахувати, що найчастіше необхідно провести процедуру апостилювання. Після цього виконується нотаріальний переклад, інколи ж ще й знадобиться додатковий апостиль чи легалізація. Співробітники представленого бюро в таких ситуаціях радять отримати повторне свідчення нового зразка, тому що багато держав вимагають, щоб дата видачі не була більш як півроку до дня подання до потрібних органів.
Київське Обласне Бюро перекладів працює з органами РАГС, що дозволяє швидко отримати повторні свідоцтва та виконати необхідні послуги для кожного клієнта максимально швидко.

Які ж існують вимоги щодо апостилювання чи легалізації оригіналу свідоцтва? Перш за все, документ не повинен бути заламінований, без додаткових позначок або штампів. Також на документі обов'язково має бути присутнім не печатка виконавчого комітету, а саме печатка РАГС.

Фахівці бюро перекладів мають колосальний досвід у галузі перекладів документів, а також вміють дотримуватися всіх правил оформлення таких документів, проведення процедури легалізації, апостилювання, мають необхідні знання щодо вимог до документів, виданих державними органами, різними українськими та іноземними організаціями.

Кожного, хто звернув, чекають високоякісні послуги, приємний колектив, оптимальний рівень цін.

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00