Select your language

ЗВОНИТЕ
        (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ

Почта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Киев, 01001, Украина

Онлайн: 24/7

web-site-translation Как перевести сайт на английский язык. Особенности перевода

Сегодня наличием сайта у бизнеса никого не удивить. Это естественное требование времени, когда многие процессы проходят онлайн, в том числе оформление покупки товара, заказ услуг и т.д. Чаще всего компании делают сайт на государственном языке. Но когда стоит вопрос расширения бизнеса, выхода на новые рынки, то актуальным становится перевод сайта на английский язык.

В одних случаях этот язык выбирают из-за его международного статуса, в других — предполагают расширение на рынке Великобритании, США, Канады и других англоязычных государств.


Почему стоит отказаться от машинного перевода?

Самым простым способом перевести сайт на английский является установка плагина, который автоматически переведет страницы. Но такой вариант подходит только для общего понимания содержимого. Но помните, что в нем много ошибок и неточностей. Если через сайт необходимо сделать покупку или оформить услугу, то такой вариант точно не подойдет. Задумайтесь, как будет выглядеть такой перевод в глазах ваших иностранных партнеров.

Профессиональный перевод позволяет избежать ошибок, адаптировать сайт под новый рынок и максимально быстро достичь поставленных целей. Пользователям должно быть всё понятно на вашем сайте, иначе они уйдут к конкурентам.


Этапы перевода сайта на английский язык

Большинство сайтов имеют сложную структуру, поэтому тут нужно продумать каждый этап работы по локализации страниц и других элементов. Примерный план работ:

  1. Получение оригинала текстов. Если на сайте тексты написаны на украинском языке, то их нужно предоставить переводчику. Обратите внимание, материал должен подаваться в окончательной версии. Черновики, наброски не подходят. Переводчик работает с уже готовым материалом.
  2. Необходимо убедиться, что домен подходит для англоязычной версии сайта. В некоторых случаях нужен специальный плагин.
  3. Перевод текста. Этой процедуре подлежат все текстовые материала сайта: описания, общая информация, кнопки, подписи к видео, фото.
  4. Локализация материала. Недостаточно дословно перевести контент, нужно адаптировать под особенности рынка. Есть разница, если вы планируете переводить сайт для Америки, Великобритании, Индии или общеевропейского рынка. С одной стороны есть нюансы, связанные с лингвистикой, с другой — культурные особенности каждой страны или региона.
  5. Вычитка перевода. Работать с текстом должен не только переводчик, но и редактор, корректор. Это помогает избежать орфографических, пунктуационных ошибок, опечаток и неточностей. Если сайт узкоспециализированный, то не должно быть расхождений в трактовке перевода.
  6. Оптимизировать сайт под поисковые системы. Сайт должно не просто существовать, но быть виден в популярных поисковиках. При этом в каждом регионе они свои. Поэтому игнорировать этот этап работы с сайтом точно не стоит.

Почему стоит доверить перевод сайта бюро переводов?

Как вы у же поняли перевод сайта бизнеса лучше доверить профессионалам, тогда вы быстрее выйдете на новый рынок и сможете достигнуть поставленных целей.

Профессиональный переводчик сделает правильный перевод. Даже если у вас узкая специализация, то в нашем бюро есть лингвисты, которые работают с техническими, медицинскими, юридическими, экономическими текстами. Специалисты знают, как работать с веб-страницами, понимают тонкости локализации электронных ресурсов. Обязательно учтут региональные особенности пользователей, которые будут заходить на ваш сайт.

Обязательно проверяется расположение текста на страницах и других элементах. Вы понимаете, что одно и тоже предложение на разных языках может содержать разное количество символов, поэтому тексты должны органически расположены на странице, не вылезать за поля, не перекрываться фото и видео материалами.

Главная задача, чтобы новые пользователи чувствовали себя комфортно на вашем сайте и выполняли необходимое действие — совершали покупку, оставляли заявки или связывались с вами.

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 098-56-00