ЗВОНИТЕ
        (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ

Почта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Киев, 01001, Украина

Онлайн: 24/7

 

Существует несколько разновидностей переводов. Они могут быть письменными, устными и т.д. Каждый из них обладает своими подкатегориями. Одним из наиболее сложных видов считается синхронный перевод. Его относят к разновидностям устного. Спикер говорит фразу на определенном языке, после чего переводчик начинает ее адаптировать во время паузы. Обычно требуется некоторое время для грамотного и правильного осмысления сказанной спикером фразы. Такой вид перевода чаще всего требуется тогда, когда время общения не ограничено.

Синхронный перевод представляет собой весьма непростую задачу. Он осуществляется в режиме реального времени. Человек может не смолкать, а переводчик должен в это время проанализировать информацию и предоставить ее максимально грамотно. Спикер говорит без перерывов, а синхронист следует параллельно, не отвлекаясь и переводя все буквально на ходу. Благодаря такому переводу докладчик имеет возможность постоянно находиться в полном контакте со слушателями. 

ДЛЯ ВАС ВСЕГДА

ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ

Ценим время наших клиентов и знаем, что такое «нужно на вчера»

notary

НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

clock

АПОСТИЛЬ ДОКУМЕНТОВ

calendar

СПРАВКА О НЕСУДИМОСТИ

Особенности устного синхронного перевода

Киевское Областное Бюро Переводов предоставляет достаточно обширный список услуг, среди которых и устный синхронный перевод. Как и все остальные услуги, эта предоставляется нами на высшем качественном уровне и становится реальной благодаря самой высокой квалификации сотрудников нашего бюро.

Перевод является весьма сложным и обычно услуги по нему являются немного более дорогостоящими, нежели по остальным видам перевода. Профессиональный переводчик одновременно обязан выполнять несколько функций, а точнее он выполняет сразу три функции. Важно сначала выслушать, что говорит иноязычный спикер, полностью понять, о чем именно идет речь. В особенности непросто это сделать, когда говорится о какой-то узкопрофильной отрасли. После этого необходимо перевести всю полученную информацию, понять сказанное. Затем начинается непосредственное предоставление информации всем окружающим. Она произносится на другом языке. Но параллельно необходимо следить за спикером, который уже говорит о чем-то новом. Такой перевод обладает массой особенностей. Только опытный профессионал справится с ним.

ВЫГОДНО, ПУНКТУАЛЬНО И ПРОФЕССИОНАЛЬНО

eco

ПРИЕМЛЕМЫЕ ЦЕНЫ

sec

100% СОБЛЮДЕНИЕ СРОКОВ

war

БЕССРОЧНАЯ ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА

Высокий уровень сервиса

Киевское Областное Бюро Переводов оказывает исключительно высококачественные услуги, среди которых и устный перевод. Поэтому можно смело обратиться за квалифицированной помощью к нам, когда Вам понадобится точный и качественный синхронный перевод на какой-либо иностранный язык.

ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!

А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

 

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 098-56-00
НАМ ДОВЕРЯЮТ